Monday, April 15, 2019

Notre Dame de Paris




Il est venu le temps des cathédrales

Gringoire:

C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre vingt deux
Histoire d'amour et de désir

Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir

Refrain:
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains

Refrain (x2)

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
Est prévue pour l'an deux mille


English version:


The Age of Cathedrals


Gringoire:
This is a story that takes place
In fair Paris in the year of our Lord
Fourteen hundred eighty two
A story of love and of desire

We, the anonymous artists
Of sculpture and verse,
Will attempt to transcribe it for you
And for the centuries to come

Refrain:
The age of cathedrals has come
The world has entered
A new millennium
Man wanted to reach the stars
To write his story
In glass and in stone

Stone after stone, day after day
From century to century with love
He saw the towers rise
That he had built with his hands

The poets and the troubadours
Sang songs of love
That promised the human race
Better days to come

Refrain x 2

The age of cathedrals has gone
The hoard of barbarians
Storms the city gates
Let them in, these pagans, these vandals
The end of this world
Is predicted for the year 2000
Is predicted for the year 2000

La fin de ce monde est prévu pour l'an 2000... 
The end of this world is foreseen in the year 2000....

Our hearts are in Paris.